Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
На укр.мове читаю плохо,но говорю аминь на то,что главное,что Бог с нами и в нас.Слава ему за Его Люовь,что не отавил нас сиротами,а умолил Отца о Духе Святом. Комментарий автора: Аминь. Слава Богу за Дух Святой. Спасибо за отзыв.
брат Cева
2009-08-22 06:39:31
5 Xороший стих - Подяка, написан в сша. Комментарий автора: Спасибо за отзыв брат Сева.
Надежда
2009-08-22 09:07:50
Светочка, благодарю за прекрасный стих на моей "пісенній українській мові".
Его хочется пропеть как песню...
"У горі і в смутку, і в радісний час
Ти з нами. Це все, що нам треба!"- аминь! Когда прочла эти строки, сразу в памяти всплыли строки "...и се, Я с вами во все дни до скончания века". Эти же строки постоянно были в моей голове , когда погиб в автокатастрофе мой 32-летний брат Саша, я в них находила свое утешение, Он дал мне силы жить дальше. И не только жить, но и радоваться каждому дню, подаренному Им. Ему за все слава, честь и поклонение, Единому Живому Богу!
Творите, Светочка, пусть Господь щедро и обильно благословит вас и ваших родных!
Комментарий автора: У меня тоже есть брат Саша. Я не видела его уже 9 лет, с тех пор, как переехала в Сша. Звонки по телефону-вот и всё общение. "Горя і смутку" и на этой земле хватает, только один Господь и помогает всё преодолеть. Спасибо за ваш отзыв. Благословений и вам.
Надежда Дудка
2010-01-04 12:28:38
Амінь.Дякую за вірш.Це дійсно все, що нам треба. Благословінь та успіхів. Комментарий автора: Дякую і Вам за увагу. Вибачте, що не відповіла на ваш імеіл, були деяки техничні неполадки. Божих благословінь і Вам.
Николай Тарасюк
2010-04-25 21:19:54
Ти з нами. Це все, що нам треба!
================================
Я вважаю, що вірш від серця...
А от цю строчку хотів би поправити:
Бог з нами - це "так" і "амінь"! Але вкрай важливо, щоб і ми бажали бути з Ним. Бо Він цього хоче... Комментарий автора: Спасибо, но так нарушается ритм и теряется рифма. Пусть уж останется так как написано.
Благодарю за внимание. Божьих вам благословений.
Дина Маяцкая.
2010-08-05 17:07:20
Прочитавши твого вiрша, така насолода наповнила моє серце: дуже лагiдно написано, дякую. Комментарий автора: Дуже дякую Вам.
ЕВАНГЕЛИЕ ОТ ИОАННА стихотворное переложение Владислава Мисюка - Владислав Мисюк Это произведение Вячеслава Семёновича Мисюка «Евангелие от Иоанна, переложенное на стихи» я публикую с разрешения брата Вячеслава – Бориса Семёновича Мисюка. Когда я прочла это произведение, то оно потрясло меня своей искренностью, какой-то трогательной наивностью и бесконечной любовью к Господу. Несколько раз я плакала, перепечатывая его на дискету, и меня не оставляла уверенность, что я делаю что-то очень важное и угодное Богу. «Рукописи не горят», - сказал булгаковский Воланд. Ещё как горят!.. Но не эта. Этой суждена жизнь, во имя Господа Иисуса Христа.
Я не знала Вячеслава при его жизни на земле, мне посчастливилось быть знакомой с его братом – талантливейшим писателем, двадцать пять лет жизни отдавшему морю, и вот что я прочла на брошюрке, подаренной Вячеславом Борису: «Брату Борису от бывшего атеиста. 11/4 - 94г». Кстати, издателем этой книжки является Предводитель Дворянского Собрания Причерноморья князь В. В. Аргутинский-Долгорукий, а напечатана она с благословения митрополита Одесского и Измаильского владыки АГАФАНГЕЛА.
Я испытываю чувство выполненного долга и огромную радость, предлагая это произведение Вам, войдите со мной в эту радость!
Светлана Капинос